Tuesday, 17 December 2013

Vejce na Maovi – Denise Chong

Vejce na Maovi 
Tak ten název je opravdu to jediné, co se na českém překladu povedlo. 
Začneme u přebalu knihy: Vzhledem k tomu, že v knize bylo barvitě popisováno, kam přesně vejce dopadla, čekala bych, že se grafici budou obtěžovat je přimalovat nad správné obočí. Jinak celkový dojem přebalu je takový... český. Na anglickém originálu je i fotka čínského vězně a po stranách čínský text, které tomu dodávají tu originalitu a neopakovatelnost. Už ten přebal dělá z původní knihy něco jiného, odlišuje knihu od ostatní beletrie. 
Překlad knihy je až na pár překlepů celkem slušný, toleruji fakt, že někteří lidé nerozeznají pinyin od české transkripce. Ale mám z knihy pocit, že je to jen překlad. Takový doslovný překlad. Jakoby si nikdo nepohrál se slovy. Ale z referencí na originál čiší samá chvála na paní Chong.
K ději knihy. Nebudu se rozepisovat, protože to ani neumím, takže kátce. Květen roku 1989, studentské prodemokratické protesty na náměstí Tiananmen. Čtyři přátelé z provincie Henan se rozhodnou odjet do Beijingu na náměstí podpořit studenty. Studenti se ale drží zpátky, s Komunistickou stranou Číny to ani nehne, vláda přesto vyhlašuje stanné právo. Čtveřice z Henanu chce studenty postrčit, tak nakoupí vejce, naplní je inkoustem a vrhnou je na velký portrét Mao Zedonga na náměstí. Tři z kamarádů jsou zatčeni a odsouzeni. Jeden z nich, hlavní hrdina Lu Decheng, dostává 16 let za mřížemi, ostatní 20 a doživotí. Ve vězení jsou týráni, každý byl převezen do jiné vězenice, aby se nemohli domlouvat na dalších spiknutí. V knize je popisován život Lu Dechenga od jeho útlého mládí až po současnost. 
Když pominu jisté nedokonalosti, je příběh knihy velice poutavý a doporučuji Vám si ji přečíst. Je hlavně o lidech, čínské společnosti a krutosti Komunistické strany Číny. Gratuluji paní Chong k tak skvělému dílu.

No comments:

Post a Comment